在轎子頂品讀巴蜀譯翁
您的位置:武隆網 > 文化 > 正文   |   2020-01-01

  黃建明

  1

  勛章、獎牌、獎章;

  教授、博導、作家;

  德國國家勛章、洪堡學術獎章和歌德金質獎章;

  中國圖書獎,中國翻譯文化終身成就獎,中德文化交流貢獻獎;

  新中國翻譯70年的傳承者與超越者;

  與馮至、錢鐘書、季羨林、余光中等文學巨匠書信往來……

  學貫中西,著作等身;人文之光,熠熠生輝。

  在歲月的時光里,在大婁山脈的譚家村,在譚家村的轎子頂,我品讀巴蜀譯翁楊武能。

  2

  翻開歷史的書頁,譯翁的祖先乃名門望族,承續大宋忠義楊家將一脈,獻忠滅蜀,湖廣填川,從江西移居巴山蜀地譚家村。

  祖父做石匠,面朝黃土背朝天,山里來山里去,風里來雨里去,艱難度日;祖父中年早逝,祖母和年幼的父親,毅然告別故土,背井離鄉,冒險出走長江邊上的山城重慶;祖母當奶媽,父親做學徒,消磨苦難的時光,靠骨子里的頑強與命運作不懈的抗爭。

  3

  倔強、執著,低調,務實;

  吃苦,耐勞,冒險,進??;

  大山的曠達,小村的隱忍,祖輩的堅毅,父輩的頑強;

  “厚德傳家”“堂堂正正為人,踏踏實實做事”的家風祖訓……

  這些,一舉一動,一點一滴,一字一句,耳濡目染,在譯翁的血液里流淌、流淌、流淌。

  4

  穿越時空,目光遠眺;時光年輪,次第翻轉。

  1938年,重慶渝中區厚慈街,寄居江城的一小戶人家里,一個娃娃呱呱墜地,摸爬滾打,練就硬朗身板,那個背影穿梭于山城大街小巷,漸行漸遠……

  1945年,走進小學校園,爛漫蒙學,奔波于書山與學海;

  1951年,走進育才學校,胸懷大志,播種希望的種子;

  1956年,走進西南俄語學校,勤奮好學,鋪墊人生之路;

  1957年,走進南京大學,術有專攻,與德國文化結下不解之緣;

  1959年,走進德國文學翻譯,《為什么誰都有一丁點兒聰明?》敲開這道神秘之門;

  1978年,走進國家社科院,榮登知識的殿堂,師從馮至先生研修德語文學,主攻歌德研究;

  1983年,走進中國作協,文學泛舟,譯海搏擊,揚帆遠航……

  5

  閱讀時光,聚焦現實;遨游譯海,如魚得水。

  譯翁,儒雅俊朗,瀟灑自如,從容篤定,自信滿滿,微笑著向我們走來;

  帶著《少年維特的煩惱》《浮士德》《格林童話全集》《茵夢湖》和《魔山》向我們走來;

  帶著《尷尬與自如傲慢與自卑》《馮至與德語詩歌》《歌德與中國》和《走近歌德》向我們走來;

  帶著《楊武能譯文集》向我們走來;

  帶著日耳曼民族的文學光芒,向我們走來;

  帶著“知名學者、譯壇巨匠、中德文化交流使者”的桂冠向我們走來……

  6

  初心不改,舐犢情深;莼鱸之思,落葉歸根。

  譯翁,放棄德國永久居住權,作別異域風情,回歸故里,踏上眷念的故土。

  他,設“楊文田獎教獎學金”,獎優秀的師生,濟貧困孩子;立“楊武能獎學金”,激勵山里一批批莘莘學子;

  他,祭拜祖輩,慰藉一顆拳拳赤子之心,拜訪鄉親,分享血溶于水的鄉音鄉情鄉愁;

  他,將榮譽證書、創作手稿、名家書信及德國文學譯著,毫不保留地奉獻給重慶圖書館。

  他,游子歸來,常住重慶,偶居武隆仙女小鎮,亦名“譯翁山房”。

  7

  “浮士德格林童話魔山,永遠講不完的故事;翻譯家歌德學者作家,一世書不盡的傳奇?!?/font>

  譯翁,人生的精彩定格在巴蜀譯翁亭。

  “他獨自給世界留下了一座金字塔”巴蜀的驕傲,重慶新文化地標;

  譯翁,人生的輝煌定格在重慶圖書館“楊武能著譯文獻館”。

  巴蜀譯翁,一身榮耀,閃亮世界,譽滿華夏,聲震巴渝,光耀譚家。

  8

  在轎子頂,我品讀過巴蜀譯翁,心豁然開朗,面如沐春風,眼前一座巍峨的山峰從譚家

  村拔地而起,赫然矗立于巴山蜀水,矗立于神州大地。

[打印]

[責任編輯: ]

斗鱼上直播王者荣耀赚钱吗